歡迎訪問《別有病》網(wǎng)站

bybcn
別有病首頁>>原創(chuàng)>> 書評(píng)>> 精讀內(nèi)經(jīng).靈樞.百病始生第六十六

精讀內(nèi)經(jīng).靈樞.百病始生第六十六

byb.cn
[書評(píng)] 作者 :XJ 日期:2015-7-6 00:01

    【byb.cn XJ】百病始生,這里所說的百病,是泛指外感六淫和情志不暢引起的病癥,始生,開始發(fā)生。本篇主要從如下的四方面來闡述百病始生:


 ?、偌膊“l(fā)生的病因,諸邪傷人病起于三部的發(fā)病規(guī)律,以及外感發(fā)病的機(jī)理。

 ?、谕飧胁〉囊话銈髯円?guī)律。

  ③積的病因病機(jī)以及不同積證的特征。

 ?、芘e例說明了五臟所傷的常見病因,并提出了治療疾病的基本原則。



百病始生
精讀內(nèi)經(jīng).靈柩.百病始生第六十六



  【原文

  黃帝問于岐伯曰:夫百病之始生也,皆于風(fēng)雨寒暑,清濕喜怒,喜怒不節(jié)則傷臟,風(fēng)雨則傷上,清濕則傷下。三部之氣所傷異類,愿聞其會(huì)。

  岐伯曰:三部之氣各不同或起于陰或起于陽請(qǐng)言其方。喜怒不節(jié)則傷臟,臟傷則病起于陰。清濕襲虛,則病起于下。風(fēng)雨襲虛,則病起于上,是謂三部。至于其淫泆,不可勝數(shù)。


  黃帝曰:余固不能數(shù),故問先師愿卒聞其道。

  岐伯曰:風(fēng)雨寒熱不得虛,邪不能獨(dú)傷人。卒然逢疾風(fēng)暴雨而不病者,蓋無虛,故邪不能獨(dú)傷人。此必因虛邪之風(fēng),與其身形,兩虛相得,乃客其形。兩實(shí)相逢,眾人肉堅(jiān),其中于虛邪也因于天時(shí),與其身形,參以虛實(shí),大病乃成,氣有定舍,因處為名,上下中外,分為三員。
  是故虛邪之中人也,始于皮膚,皮膚緩則腠理開,開則邪從毛發(fā)入,入則抵深,深則毛發(fā)立,毛發(fā)立則淅然,故皮膚痛。留而不去,則傳舍于絡(luò)脈,在絡(luò)之時(shí),痛于肌肉,故痛之時(shí)息,大經(jīng)代去,留而不去,傳舍于經(jīng),在經(jīng)之時(shí),灑淅喜驚。留而不去,傳舍于俞,在俞之時(shí),六經(jīng)不通四肢,則肢節(jié)痛,腰脊乃強(qiáng),留而不去,傳舍于伏沖之脈,在伏沖之時(shí)體重身痛,留而不去,傳舍于腸胃,在腸腎之時(shí),賁響腹脹,多寒則腸鳴飧泄,食不化,多熱則溏出糜。留而不去,傳舍于腸胃之外,募原之間,留著于脈,稽留而不去,息而成積,或著孫脈,或著絡(luò)脈,或著經(jīng)脈,或著俞脈,或著于伏沖之脈,或著于膂筋,或著于腸胃之募原,上連于緩筋,邪氣淫泆,不可勝論。


  黃帝曰:愿盡聞其所由然。

  岐伯曰:其著孫絡(luò)之脈而成積者,其積往來上下,臂小孫絡(luò)之居也,浮而緩,不能句積而止之,故往來移行腸胃之間,水湊滲注灌,濯濯有音,有寒則(月真)(月真)滿雷引,故時(shí)切痛,其著于陽明之經(jīng)則挾臍而居,飽食則益大,饑則益小。其著于緩筋也,似陽明之積,飽食則痛,饑則安。其著于腸胃之募原也,痛而外連于緩筋,飽食則安,饑則痛。其著于伏沖之脈者,揣之應(yīng)手而動(dòng),發(fā)手則熱氣下于兩股,如湯沃之狀。其著于膂筋,在腸后者饑則積見,飽則積不見,按之不得。其著于輸之脈者,閉塞不通,津液不下,孔竅干壅,此邪氣之從外入內(nèi),從上下也。


  黃帝曰:積之始生,至其已成,奈何?

  岐伯曰:積之始生,得寒乃生,厥乃成積也。

  黃帝曰:其成積奈何?

  岐伯曰:厥氣生足悗,悗生脛寒,脛寒則血脈凝澀,血脈凝澀則寒氣上入于腸胃,入于腸胃則(月真)脹,(月真)脹則腸外之汁沫迫聚不得散,日以成積。卒然多食飲,則腸滿,起居不節(jié),用力過度,則絡(luò)脈傷,陽絡(luò)傷則血外溢,血外溢則衄血,陰絡(luò)傷則血內(nèi)溢,血內(nèi)溢則后血。腸胃之絡(luò)傷則血溢于腸外,腸外有寒,汁沫與血相搏,則并合凝聚不得散,而積成矣。卒然中外于寒,若內(nèi)傷于憂怒,則氣上逆,氣上逆則六俞不通,溫氣不行,凝血蘊(yùn)里而不散,津液澀滲,著而不去,而積皆成矣。


  黃帝曰:其生于陰者,奈何?

  岐伯曰:憂思傷心,重寒傷肺,忿怒傷肝,醉以入房,汗出當(dāng)風(fēng)傷脾,用力過度,若入房汗出洛,則傷腎,此內(nèi)外三部之所生病者也。
  黃帝曰:善治之奈何?

  岐伯答曰:察其所痛,以知其應(yīng),有余不足,當(dāng)補(bǔ)則補(bǔ),當(dāng)瀉則瀉,毋逆天時(shí),是謂至治。


  【全文翻譯


  黃帝問岐伯道,各種疾病的產(chǎn)生,都是由于風(fēng)、雨、寒、暑、陰冷、潮濕等邪氣的侵襲和喜怒哀樂等情志所傷。喜怒不加節(jié)制,會(huì)使內(nèi)臟受損傷。風(fēng)雨寒暑之邪,則傷人體外部。風(fēng)雨之邪,會(huì)損傷人體的上部;陰寒潮濕之邪,會(huì)侵害人體的下部。造成人體上部、內(nèi)部和下部損害的三種邪氣不同,我想聽聽其中的道理。

  岐伯回答說,喜、怒、哀、樂是人的情感,風(fēng)、雨、寒、暑屬于氣候變化,陰冷潮濕則為大地環(huán)境,從致病的角度,他們是三種不同性質(zhì)的邪氣,所以有的先發(fā)生在陰分,有的先發(fā)生在陽分,我就此講講其中的道理。凡喜怒不節(jié)等情志不調(diào)而發(fā)病的,則內(nèi)傷五臟,五臟屬陰,所謂病起于陰。陰冷潮濕這種邪氣容易乘虛侵害人體下部,所謂病起于下。風(fēng)雨寒暑之邪容易侵襲人體的上部,所謂病起于上。這是根據(jù)邪氣的致病特點(diǎn)分為三個(gè)方面。至于邪氣侵襲人體而引起的各種變化,就更加復(fù)雜,難以計(jì)數(shù)了。


  黃帝說,我對(duì)千變?nèi)f化的病情當(dāng)然不能講的很清楚,所以才請(qǐng)教你,希望徹底明白其中的道理。

  岐伯道,風(fēng)雨寒熱之邪,若不是遇到身體虛弱,一般是不能侵害人體而致病的。突然遇到狂風(fēng)驟雨而不生病,是因?yàn)樗纳眢w健壯而不虛弱,邪氣一般不能單獨(dú)傷人致病。所以疾病的產(chǎn)生,首先是身體虛弱,又感受了賊風(fēng)邪氣的侵襲,兩種因素相結(jié)合,才會(huì)產(chǎn)生疾病。一般人們?cè)趯?shí)際生活中,若身體強(qiáng)壯,肌肉堅(jiān)實(shí),四時(shí)之氣也正常,就不容易發(fā)生疾病。凡是疾病的發(fā)生,決定于四時(shí)氣候是否正常,以及身體素質(zhì)是否強(qiáng)壯,即人體正氣不足而邪氣盛,就會(huì)發(fā)生疾病。邪氣一般都根據(jù)其不同性質(zhì)侵襲人體的一定部位,再根據(jù)不同的發(fā)病部位而確定其名稱。人體從縱向劃分為上、中、下三部;從橫向?qū)哟蝿澐譃楸?、里和半表半里三部。所以虛邪賊風(fēng)侵襲人體,先從最表層的皮膚開始,若皮膚不能收固致密,腠理就會(huì)開泄,邪氣趁機(jī)從毛孔而入,若逐漸向深處侵犯,一般會(huì)出現(xiàn)惡寒戰(zhàn)栗,毫毛悚然豎起,皮膚也會(huì)出現(xiàn)束緊疼痛的感覺。若邪氣滯留不除,就會(huì)漸漸傳到絡(luò)脈,邪氣在絡(luò)脈的時(shí)候,肌肉可出現(xiàn)疼痛。疼痛時(shí)而發(fā)作時(shí)而停止,是邪氣將由絡(luò)脈傳到經(jīng)脈。若病邪得不到解除而滯留在經(jīng)脈,不時(shí)會(huì)出現(xiàn)剎那間的顫抖和驚悸的現(xiàn)象。邪氣滯留不散可傳入并潛伏在輸脈,其在輸脈時(shí),足太陽經(jīng)的六經(jīng)俞穴受病,六經(jīng)之氣被邪氣阻滯而不能通達(dá)四肢,四肢關(guān)節(jié)因而疼痛,腰脊也強(qiáng)痛不適。若邪氣滯留不祛,則傳人脊內(nèi)的沖脈,沖脈受犯,就會(huì)出現(xiàn)體重身痛的癥狀。若邪氣滯留不能祛除,會(huì)進(jìn)一步深入并藏伏在腸胃,邪在腸胃會(huì)出現(xiàn)腸鳴腹脹等癥狀。寒邪亢盛,則泄瀉完谷不化;熱邪亢盛,則濕熱下利或大便如糜而肛門灼熱。如果邪氣滯留尚不能祛除,傳到腸胃之外半表半里的募原,留著于血脈之中,邪氣就會(huì)與氣血相互凝結(jié),久則聚結(jié)為積塊??傊皻馇址溉梭w后,或留在小的孫絡(luò)、或留在絡(luò)脈、或留在經(jīng)脈,或留在輸脈,或留在伏沖之脈,或留存替筋,或留在腸胃外的募原,上連緩筋,邪氣浸淫泛濫人體各個(gè)組織而造成各種各樣的疾病,難以言盡。


  黃帝說,我希望你能將其始末原因,內(nèi)在機(jī)理講給我聽。

  岐伯道,邪氣停留在孫絡(luò)而形成的積,疼痛點(diǎn)上下游動(dòng),因積停著于孫絡(luò),而孫絡(luò)表淺而又松弛,所以不能拘束積于一處而使之固定不移,疼痛表現(xiàn)呈游動(dòng)性。如果積停留于腸胃間的孫絡(luò),則腸胃之間的水液滲透灌注,則會(huì)形成水液停聚,吸收代謝失調(diào),有時(shí)發(fā)出濯濯的水聲。寒邪盛則陽不化水,上下不運(yùn),氣機(jī)不通,腹部脹滿雷鳴,并出現(xiàn)刀割樣疼痛。若邪氣留著在足陽明經(jīng)而形成積滯,積滯位于臍的兩旁,飽食后則積塊顯大,饑餓空腹時(shí)積塊變小。如果邪氣留著在緩筋而成積,其形狀表現(xiàn)和陽明經(jīng)的積塊相似,但疼痛的特點(diǎn)是飽食則出現(xiàn)疼痛,饑餓時(shí)則不痛。邪氣留著在腸胃之膜原而成積,疼痛時(shí)牽連到腸外的緩筋,特點(diǎn)是飽食后不痛、饑餓時(shí)疼痛。邪氣留著在伏沖之脈而成積,用手切按腹部,積搏動(dòng)應(yīng)手,并隨著搏動(dòng)而陣陣作痛。舉手時(shí)則患者自覺有一股熱氣下行,放射到兩股之間,就像用熱湯澆灌一樣,難以忍受。邪氣留著在膂筋而成積,饑餓時(shí)腸胃空虛,積形可以觸摸得到,飽食后腸胃充實(shí)則觸摸不到。邪氣留著在輸脈而成積,脈道閉塞不通,津液不能上下輸布,汗孔或其他孔竅干澀,壅塞不通。這些都是邪氣從外部侵犯到內(nèi)部,從上部而轉(zhuǎn)變到下部的臨床表現(xiàn)。


  黃帝問,積病從發(fā)生到形成,其發(fā)展過程是怎樣的呢?

  岐伯答道,積病的起始,是受到寒邪的侵害而發(fā)生的,主要是寒邪厥逆上行而生成積病。

  黃帝又問,寒邪導(dǎo)致積病的病理過程是怎樣的呢?

  岐伯答道,寒邪造成厥逆之氣,先使足部陽氣不通,血液凝澀,逐漸又導(dǎo)致脛部寒冷,脛部寒冷進(jìn)而使血脈凝滯,久之,寒冷之邪上逆進(jìn)入腸胃,導(dǎo)致氣機(jī)不通而腹脹,腹脹則腸道外組織間的水液汁沫聚積不得消散,這樣日益加重而形成積病。又因突然暴食暴飲,使腸胃經(jīng)脈過于充盈,或因生活起居不慎,或因用力過度,均可以使細(xì)小的絡(luò)脈損傷。若表淺的陽絡(luò)受到損傷,血會(huì)外溢,表現(xiàn)出各種衄血的癥狀。若深部的陰絡(luò)受到損傷,血?jiǎng)t內(nèi)溢,血內(nèi)溢就出現(xiàn)便血的癥狀。砉腸胃的絡(luò)脈受到損傷,血就溢散到腸道外的腹腔組織間,適逢腸外有寒邪寄留,腸外的水液汁沫同外溢的血液相搏結(jié),凝聚在一起不能消散而發(fā)展成為積病。此外,外感寒邪,內(nèi)又有憂傷思慮,或是郁怒憤悶等情志損傷,使氣機(jī)紊亂、上逆,繼而影響六經(jīng)氣血運(yùn)行不暢,陽氣不運(yùn),不能溫煦血液而形成凝血,凝血蘊(yùn)結(jié)裹束不得消散,津液滲透不利,留著而不得布散,積病就形成了。


  黃帝問,那些"病生于陰"的致病因素又有哪些呢?

  岐伯答道,憂愁思慮過度則傷心,在寒飲寒食的基礎(chǔ)上又感受風(fēng)寒之邪,雙重的寒邪損傷肺臟。忿恨惱怒過度則肝臟受傷。酒醉后行房事,汗出又受風(fēng),則脾臟受傷。用力過度,或行房事而大汗淋漓如同剛剛出浴,就容易損傷腎臟。上述就是內(nèi)外三部發(fā)生疾病的一般規(guī)律。

  黃帝說,說得好。怎樣治療呢?

  岐伯答道,審察疼痛的特點(diǎn)和部位,就可以知道病變之所在,根據(jù)其虛實(shí)和各種證候表現(xiàn),當(dāng)補(bǔ)則補(bǔ)、當(dāng)瀉則瀉,同時(shí)不要違背四時(shí)氣候和臟腑的關(guān)系,這就是正確的治療原則。


  【總結(jié)


  百病始生,說的就是病是如何生成的。其實(shí),從全文看,病的生成不外是三個(gè)原因,第一,情志,主要傷內(nèi)臟;第二,風(fēng)雨,傷人體的上部;第三,寒濕,主要傷人體的下部。但不管外因是什么,其結(jié)果,都是導(dǎo)致人體的經(jīng)絡(luò)閉塞,氣血運(yùn)行不暢,因此,其治病的手段均是要打通經(jīng)絡(luò),即:“察其所痛,以知其應(yīng),有余不足,當(dāng)補(bǔ)則補(bǔ),當(dāng)瀉則瀉,毋逆天時(shí),是謂至治”。


  《靈樞.經(jīng)別第十一篇》(http://m.jfwll.cn/doc_7084.aspx):“夫十二經(jīng)脈者,人之所以生,病之所以成,人之所以治,病之所以起,學(xué)之所始,工之所止也。粗之所易,上之所難也?!?,這里就說了,“病之所以成”、“病之所以起”,這些均與經(jīng)絡(luò)有關(guān)。


  在我給客戶和學(xué)員診治的過程中也發(fā)現(xiàn),“其著于伏沖之脈者,揣之應(yīng)手而動(dòng),發(fā)手則熱氣下于兩股,如湯沃之狀”(譯文:邪氣留著在伏沖之脈而成積,用手切按腹部,積搏動(dòng)應(yīng)手,并隨著搏動(dòng)而陣陣作痛。舉手時(shí)則患者自覺有一股熱氣下行,放射到兩股之間,就像用熱湯澆灌一樣,難以忍受)這里通常指的是點(diǎn)按“中脘”和按壓股動(dòng)脈。凡是中下焦經(jīng)絡(luò)堵的很厲害的人,醫(yī)者點(diǎn)按時(shí),都會(huì)感覺到動(dòng)脈的強(qiáng)烈彈手,這就是本文所說的“揣之應(yīng)手而動(dòng)”。而中下焦經(jīng)絡(luò)暢通者,則沒有這種強(qiáng)烈的“應(yīng)手而動(dòng)”的感覺,所以,不管是百病還是千病還是萬病,皆需要通經(jīng)絡(luò)開始,這才是本文的精髓所在。


搜索